• 讲座报名
  • 最新活动
  • 电子微券
  • 精彩专题
  • 报名须知
[报名须知]

报名方式:
1.微信报名:用户需要在微信搜索“贵阳孔学堂”,或手动输入微信号:gyconfucianism,添加并关注“贵阳孔学堂”微信公众号,点击底部菜单“讲座报名”即可进入报名系统(适用于高校学生听课修学分及市民网络报名);
2.现场报名:市民可前往贵阳贵阳孔学堂文化传播中心推广部活动科进行现场报名【详细】

麦家:文学就是人生,文学就是文化

2018-08-15 07:10 来源:多彩贵州网

  8月14日,第五次汉学家文学翻译国际研讨会在贵阳花溪如火如荼的举行着,记者一进到会议厅耳边就传来各个国家的学者们,用熟练的汉语在和中国作家们交流。来自24个国家的34位汉学家们在这里畅所欲言。其中就有这样一位作家格外的引人注目,他就是《风声》的作者麦家。

  麦家,当代着名小说家、编剧。现任浙江省作家协会主席。小说《暗算》获第七届茅盾文学奖。作品被译成30多种语言,《解密》被翻译成33种语言,是世界图书馆收藏量第一中文作品,被《经济学人》评为“2014年度全球十大小说” ,英文版被收进英国“企鹅经典”文库,是继鲁迅、钱钟书、张爱玲后唯一入选该文库中国当代作家。

麦家

  谈到自己的翻译之路麦家说:我的出手比较迟,但是可以说是花团锦簇,《解密》02年在国内出版之后真正的第一个外文版是英语,随后登上了英国的“企鹅金典”于是引起了全球的共同关注。曾经在一夜之间卖出去19个版权共33个语种一百多个国家出版发行,在那么短时间内发行那么多的国家,确实是比较惊人的。

  麦家还对国外的翻译家们提出了自己的看法:中国文学在走出去的过程当中,前十五年都出现了一种不是很正常的状态,由于意识形态的原因,他们不是从文学本身来关心,而是从政治的角度、从贫穷落后的角度来解读中国文学。因为从上世纪80年代一系列反应中国落后的东西中给西方人感觉到的中国就是贫穷,就是落后。他们很难想象到中国在短短四十年间已经发生了翻天覆地的变化。而他们还停留在上世纪80年代,第一拨走出去的包括电影、文学的认识阶段。所以我觉得作为一个海外的汉学家,要有一个与时俱进的态度,不要带有色眼镜看,不要从政治、从贫穷落后的角度看待中国文学。

作者:肖士焜

编辑:余小雨